Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ■所感 ・B社はSNSを積極的に活用したマーケティングを行っている。D社でもここ数年でソーシャルメディアの活用は増えてきたが、まだ改善の余地はあると感じた...
翻訳依頼文
■所感
・B社はSNSを積極的に活用したマーケティングを行っている。D社でもここ数年でソーシャルメディアの活用は増えてきたが、まだ改善の余地はあると感じた。
・日本と比べグローバル化が進んでいる。日本の子供向けアプリランキングはほぼ日本企業で占められているのに対し、イタリアは海外企業がランキング上位を占めていた。言語の壁以外にもデザインの好みの違い等があり、ローカライズの難易度は想像以上に高い。
■次月の目標
・イタリア、欧州スタートアップのトレンド把握と日本との違い分析
・B社はSNSを積極的に活用したマーケティングを行っている。D社でもここ数年でソーシャルメディアの活用は増えてきたが、まだ改善の余地はあると感じた。
・日本と比べグローバル化が進んでいる。日本の子供向けアプリランキングはほぼ日本企業で占められているのに対し、イタリアは海外企業がランキング上位を占めていた。言語の壁以外にもデザインの好みの違い等があり、ローカライズの難易度は想像以上に高い。
■次月の目標
・イタリア、欧州スタートアップのトレンド把握と日本との違い分析
gabrielueda
さんによる翻訳
■ Impressions
- Company B is carrying out a marketing that proactively makes use of SNS. Company D also has been increasing its use of social media in the last few years, but I feel there is still room for improvement.
- The globalization is progressing faster than in Japan. While the kids apps ranking in Japan is practically dominated by Japanese companies, in Italy, foreign companies occupied the upper positions of the ranking. Beside the language barrier, there is difference in preference about the design, which makes the localization even more difficult than we had imagined.
■Next objective
- Understanding the trend of start-ups in Italy and Europe, and analyze the difference with Japan.
- Company B is carrying out a marketing that proactively makes use of SNS. Company D also has been increasing its use of social media in the last few years, but I feel there is still room for improvement.
- The globalization is progressing faster than in Japan. While the kids apps ranking in Japan is practically dominated by Japanese companies, in Italy, foreign companies occupied the upper positions of the ranking. Beside the language barrier, there is difference in preference about the design, which makes the localization even more difficult than we had imagined.
■Next objective
- Understanding the trend of start-ups in Italy and Europe, and analyze the difference with Japan.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...