[日本語から英語への翻訳依頼] 問題ありません。 では月曜日に発送した後、追跡番号をお願いします。 公式アルマーニのフォッシルグループから仕入れているのですか?? ということは、正規品...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

asus0358による依頼 2015/11/01 00:07:39 閲覧 1231回
残り時間: 終了

問題ありません。
では月曜日に発送した後、追跡番号をお願いします。

公式アルマーニのフォッシルグループから仕入れているのですか??
ということは、正規品で間違いないですか??

また注文します。
いつも、ありがとう。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/11/01 00:15:16に投稿されました
There is no problem. Please provide me a tracking number after shipping it on Monday.

Are you buying from the official armani fossil group?
Does that mean it is a genuine?

I will order again.
Thank you.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/01 00:17:48に投稿されました
No problem.
Then, please let me know the tracking number after you send it on Monday.

Do you get supply from official Armani Fossil Group?
That means the item is genuine, isn't it??

I'll place order again.
Thank you always.
asus0358さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。