Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はebay/paypalのファイルで確認された住所へしか発送できません、しかしあなたの住所は日本です。この日本の住所が確認済みアドレスでない場合、私はそ...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん monagypsy さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 344文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 55分 です。

kayokoによる依頼 2011/08/09 00:00:36 閲覧 879回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I can only ship to the confirmed ebay/paypal address on file with ebay, yet you have a ship to address in japan. If this address in japan is not your confirmed address, i cannot accept your offer and ship it there. If you would be kind enough to let me know that this is the registered ebay address.... i can then contemplate your offer. Thanks

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/08/09 05:43:22に投稿されました
私はebay/paypalのファイルで確認された住所へしか発送できません、しかしあなたの住所は日本です。この日本の住所が確認済みアドレスでない場合、私はそこへ送ってくれという申し入れを受けることができません。これがebayに登録された住所だということをあなたが教えてくれれば・・・私はあなたの申し入れを受けることができます。ありがとう。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/08/09 06:45:47に投稿されました
私はebayのファイルにおいてebay/paypalに確認された住所にのみ発送することができますが、あなたの発送先は日本です。発送先が日本の場合、それは確認されているあなたの住所ではありません。私は日本へ発送してほしいと言うあなたの申し出を受け入れられません。もし、あなたがこれは登録されているebayの住所だと予め知らせてくれるなら…あなたの申し出を考えてみます。ありがとうございます。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/09 07:55:05に投稿されました
当方が商品を発送できる宛先は、eBay または PayPal に登録された住所(eBay 上に記載)に限られます。登録されていれば日本国内の住所であっても構いません。(※登録された=eBay に認証・承認された)

ご指定の日本国内の住所が、お客様の認証されたご住所でない場合、当方はお申し込みを受けることができません。

お手数ですが、以下の点について、お知らせください。

・ご指定の住所は eBay に登録されたものでしょうか?

ご連絡を確認でき次第、お申し込みについて検討させていただきます。
よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。