先ほどメールしたばかりなのに度々すみません
送って頂ける追加パーツのパッケージにOOを一緒に入れて頂く事は可能でしょうか?
もう既に送ってしまっていたら駄目ですが…
またOO分の支払いをポイントで支払いたいのですが可能でしょうか?
今2009ポイント分アカウントにあるのですがこれで幾つ購入出来るでしょうか
単純計算で20$分と換算して良いならば各一個ずつ全色送って頂きたいのですが…
支払いが現金のみでしたらpaypalでお支払いしますのでぜひご検討下さい
翻訳 / 英語
- 2015/10/28 22:06:10に投稿されました
I just sent you an email, and sorry to bother you many times.
Is it possible to put ○○ also on the package of additional parts you will send?
It's impossible if you already sent it though...
Also, I'd like to pay for ○○ by points, is that okay?
At the moment I have 2009 points on my account, how many pieces can I buy with these?
If I can simply calculate as $20, I want you to send each piece of all colors...
If you only accept cash for payment I'll pay via PayPal, thank you in advance for your kind consideration.
Is it possible to put ○○ also on the package of additional parts you will send?
It's impossible if you already sent it though...
Also, I'd like to pay for ○○ by points, is that okay?
At the moment I have 2009 points on my account, how many pieces can I buy with these?
If I can simply calculate as $20, I want you to send each piece of all colors...
If you only accept cash for payment I'll pay via PayPal, thank you in advance for your kind consideration.
翻訳 / 英語
- 2015/10/28 21:57:57に投稿されました
Sorry to bother you again.
If it's not too late, Is it possible to add ◯◯ in the extra parts you will be sending out.
Also, I have 2009 points in my account and I'd like use my points to pay for ◯◯.
How many of them can I buy with the points?
I was assuming that it would be around $20, if so I'd like one of each color of them.
If you're accepting just cash, I'll pay through PayPal.
Please consider it.
If it's not too late, Is it possible to add ◯◯ in the extra parts you will be sending out.
Also, I have 2009 points in my account and I'd like use my points to pay for ◯◯.
How many of them can I buy with the points?
I was assuming that it would be around $20, if so I'd like one of each color of them.
If you're accepting just cash, I'll pay through PayPal.
Please consider it.
2行目の”in the extra parts" を "in the shipment of extra parts"に訂正します。 申し訳ありません。