Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日お話ししたparents teacher meetingの件ですが、11月10日火 16時以降ですと参加可能なのですが、先生のご都合はいかがでしょうか?。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん ailing-mana さん chibbi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

mokmokによる依頼 2015/10/27 12:00:54 閲覧 2214回
残り時間: 終了

昨日お話ししたparents teacher meetingの件ですが、11月10日火 16時以降ですと参加可能なのですが、先生のご都合はいかがでしょうか?。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/27 12:04:51に投稿されました
With regard to the matter in "Parents teacher meeting". I would like to know your convenience as it is all right to attend after 16:00 on Tuesday 10th of November.
★★★☆☆ 3.0/1
ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/27 12:08:01に投稿されました
As for the parents teacher meeting we talked about yeaterday,if it is after 16:00 on Oct. 10th, I can join.
How about your schedule?
★★★★☆ 4.0/1
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/27 12:07:48に投稿されました
As I mentioned about the parents teacher meeting, I will be able to attend after 4pm on the 10 th of November. How about you?
★★★★☆ 4.0/1
chibbi
chibbi- 約9年前
英語では先生と呼ぶ適した語がなく通常Mr Msなどを使います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。