Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ・動作確認済みです。 傷や汚れがございます。中古品にご理解頂ける方のみご入札下さい。 付属品はありません。本体のみです。 ・外観コンディションは、 全体...
翻訳依頼文
・動作確認済みです。
傷や汚れがございます。中古品にご理解頂ける方のみご入札下さい。
付属品はありません。本体のみです。
・外観コンディションは、
全体的に使用に伴った
細かなダメージ等は多少見られますが、
使用上支障有る大きなダメージはございません
・10年以上前に購入した物です。
完動品ですが、古い物ですので擦り傷や金属のくすみが有ります。
傷や汚れがございます。中古品にご理解頂ける方のみご入札下さい。
付属品はありません。本体のみです。
・外観コンディションは、
全体的に使用に伴った
細かなダメージ等は多少見られますが、
使用上支障有る大きなダメージはございません
・10年以上前に購入した物です。
完動品ですが、古い物ですので擦り傷や金属のくすみが有ります。
hhanyu7
さんによる翻訳
*I have inspected the functions.
There are some scratches and stain. Only those who accept second-hand goods should take bids.
There is only a main body with no accessory.
*An outside condition show some fine damage overall because it was used, but the damage is minor and there is no problem to use.
*This is an item that I purchased more than 10 years ago.
The item is working properly, but it is an old item and has scratches and metallic dullness.
There are some scratches and stain. Only those who accept second-hand goods should take bids.
There is only a main body with no accessory.
*An outside condition show some fine damage overall because it was used, but the damage is minor and there is no problem to use.
*This is an item that I purchased more than 10 years ago.
The item is working properly, but it is an old item and has scratches and metallic dullness.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 165文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,485円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
hhanyu7
Standard