Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ・動作確認済みです。 傷や汚れがございます。中古品にご理解頂ける方のみご入札下さい。 付属品はありません。本体のみです。 ・外観コンディションは、 全体...

翻訳依頼文
・動作確認済みです。
傷や汚れがございます。中古品にご理解頂ける方のみご入札下さい。
付属品はありません。本体のみです。

・外観コンディションは、
全体的に使用に伴った
細かなダメージ等は多少見られますが、
使用上支障有る大きなダメージはございません

・10年以上前に購入した物です。
完動品ですが、古い物ですので擦り傷や金属のくすみが有ります。

hhanyu7 さんによる翻訳
*I have inspected the functions.
There are some scratches and stain. Only those who accept second-hand goods should take bids.
There is only a main body with no accessory.

*An outside condition show some fine damage overall because it was used, but the damage is minor and there is no problem to use.

*This is an item that I purchased more than 10 years ago.
The item is working properly, but it is an old item and has scratches and metallic dullness.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
165文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,485円
翻訳時間
30分
フリーランサー
hhanyu7 hhanyu7
Standard