Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。この商品は郵便局ではなく、直接自宅で受け取れるのは大変助かります。というのは、マーリシャスでは郵便局に届けられた場合、取りに行くことは許されて...

この英語から日本語への翻訳依頼は baloon さん pinkpiglet1 さん lucywaw さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 256文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

dreamによる依頼 2015/10/22 22:35:09 閲覧 1907回
残り時間: 終了

hi, Good is is possible that i can receive this item at home directly not from post office because if its go to post office i will not be able to have it as in mauritis is not allowed,DHL something and if i not received it they block it you will refune me.

baloon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/10/22 22:59:44に投稿されました
こんにちは。この商品は郵便局ではなく、直接自宅で受け取れるのは大変助かります。というのは、マーリシャスでは郵便局に届けられた場合、取りに行くことは許されていないからです。したがって、DHLなどで届かなかったら、商品はブロックされるし、貴方から代金を返していただくことになりかねます。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
pinkpiglet1
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/10/22 22:44:57に投稿されました
グッドさん、郵便局からではなく直接家でそのアイテムを受け取れるようにすることができませんか?もしそれが郵便局に行ってしまうのであれば私はそれをもらうことができなくなります。モーリシャスではそれが許可されていないので。DHLで何かを送り、私がそれを受け取らなければそれはブロックされ困ることになります。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
lucywaw
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/10/22 22:57:39に投稿されました
こんにちは。

いいですね。
しかし、配達のことなんですが、直接に私の家に届けてもいいでしょうか?この商品はモーリシャス島で禁止されたので、郵便局に届ければ、受け取れない可能性があります。DHLでもいいと思います。届けられなかったら、返金してほしいです。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。