Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1月21日に注文した作品に関しまして。 いつもお世話になっております、日本の○○です。 お忙しい時期に申し訳ありませんが、作品の完成予定時期を教えてくださ...
翻訳依頼文
1月21日に注文した作品に関しまして。
いつもお世話になっております、日本の○○です。
お忙しい時期に申し訳ありませんが、作品の完成予定時期を教えてください。
先日もメールで問い合わせましたがお返事がいただけず少々不安になっております。
当方の注文は制作中でしょうか。
当方も頼まれている方に催促されており、おおよその完成予定時期が分かれば助かります。
お手透きに一度ご連絡をお待ちしております。
尚、ご連絡をいただければ当方も安心して完成を待つことができます。
以上よろしくお願いいたします。
いつもお世話になっております、日本の○○です。
お忙しい時期に申し訳ありませんが、作品の完成予定時期を教えてください。
先日もメールで問い合わせましたがお返事がいただけず少々不安になっております。
当方の注文は制作中でしょうか。
当方も頼まれている方に催促されており、おおよその完成予定時期が分かれば助かります。
お手透きに一度ご連絡をお待ちしております。
尚、ご連絡をいただければ当方も安心して完成を待つことができます。
以上よろしくお願いいたします。
hhanyu7
さんによる翻訳
This is about a work that I ordered on January 21.
I always appreciate your business. I am ○○ in Japan. I know you are busy, but please let me know when the piece of work will be done.
I emailed you the other day, but there was no reply from you. That makes me uneasy.
Are you working on the piece I ordered?
I am also being asked by my customer who ordered this piece, so it would be helpful if you let me know roughly when it will be completed.
When you have a chance, please email me.
If you contact me, then I can wait for the piece of work to be completed.
Thank you in advance.
I always appreciate your business. I am ○○ in Japan. I know you are busy, but please let me know when the piece of work will be done.
I emailed you the other day, but there was no reply from you. That makes me uneasy.
Are you working on the piece I ordered?
I am also being asked by my customer who ordered this piece, so it would be helpful if you let me know roughly when it will be completed.
When you have a chance, please email me.
If you contact me, then I can wait for the piece of work to be completed.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
hhanyu7
Standard