Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] お客様へ お問い合わせいただきありがとうございます。 商品が故障してしまったことを聞き、申し訳ない気持ちでいっぱいです。 ご購入から時間が経っており...
翻訳依頼文
お客様へ
お問い合わせいただきありがとうございます。
商品が故障してしまったことを聞き、申し訳ない気持ちでいっぱいです。
ご購入から時間が経っており、私たちは返品を受け付けることができません。
しかし、同じ商品の在庫がありますので、それを再度お送りさせていただきます。
到着までしばらくお待ちいただけますでしょうか。
何かご質問やご意見があれば再度ご連絡ください。
どうぞよろしくお願いいたします。
お問い合わせいただきありがとうございます。
商品が故障してしまったことを聞き、申し訳ない気持ちでいっぱいです。
ご購入から時間が経っており、私たちは返品を受け付けることができません。
しかし、同じ商品の在庫がありますので、それを再度お送りさせていただきます。
到着までしばらくお待ちいただけますでしょうか。
何かご質問やご意見があれば再度ご連絡ください。
どうぞよろしくお願いいたします。
shimauma
さんによる翻訳
Lieber Kunde,
vielen Dank für Ihre Anfrage.
Bitte entschuldigen Sie vielmals, dass der Artikel nicht mehr funktioniert.
Da bereits eine Weile seit Ihres Einkaufs vergangen ist, können wir die Rücknahme nicht akzeptieren.
Deswegen werden wir Ihnen den gleichen Artikel auf Lager erneut verschicken.
Wir bitten um Ihre Geduld bis er Ihnen erreicht.
Wenn Sie weitere Fragen oder Meinungen haben, teilen Sie sie uns bitte mit.
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
vielen Dank für Ihre Anfrage.
Bitte entschuldigen Sie vielmals, dass der Artikel nicht mehr funktioniert.
Da bereits eine Weile seit Ihres Einkaufs vergangen ist, können wir die Rücknahme nicht akzeptieren.
Deswegen werden wir Ihnen den gleichen Artikel auf Lager erneut verschicken.
Wir bitten um Ihre Geduld bis er Ihnen erreicht.
Wenn Sie weitere Fragen oder Meinungen haben, teilen Sie sie uns bitte mit.
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 192文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,728円
- 翻訳時間
- 約10時間
フリーランサー
shimauma
Starter (High)
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...