Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりです! 今年もたくさん販売したいと思いますので、よろしくお願いします。 2016年モデルのリスト(画像付)と価格を教えていただけますか? ...
翻訳依頼文
お久しぶりです!
今年もたくさん販売したいと思いますので、よろしくお願いします。
2016年モデルのリスト(画像付)と価格を教えていただけますか?
また、2015年モデルも大量に購入したいと思っています。
為替の影響で、もしかすると2015年の安いモデルしか利益が出る状況ではないかもしれません..
いずれにしてもモデルと価格のリストをください
事務所が移転になったため、下記事務所に商品を発送お願いします
Paypalに登録してある住所は私の住んでいる家ですので、
間違えないようにお願いします
今年もたくさん販売したいと思いますので、よろしくお願いします。
2016年モデルのリスト(画像付)と価格を教えていただけますか?
また、2015年モデルも大量に購入したいと思っています。
為替の影響で、もしかすると2015年の安いモデルしか利益が出る状況ではないかもしれません..
いずれにしてもモデルと価格のリストをください
事務所が移転になったため、下記事務所に商品を発送お願いします
Paypalに登録してある住所は私の住んでいる家ですので、
間違えないようにお願いします
gabrielueda
さんによる翻訳
It's been so long!
I want to sell a lot this year too, so I appreciate your collaboration!
Can you provide me with a list of 2016 models (with images) and price, please?
I also want to buy a large volume of 2015 model.
Because of the exchange rate, maybe 2015 model will not be the only one to make profit.
Anyway, please send me the model and price list.
As my office has been transferred, please send the product to the address below.
The address registered in PayPal is my home address, so please do not make a mistake.
I want to sell a lot this year too, so I appreciate your collaboration!
Can you provide me with a list of 2016 models (with images) and price, please?
I also want to buy a large volume of 2015 model.
Because of the exchange rate, maybe 2015 model will not be the only one to make profit.
Anyway, please send me the model and price list.
As my office has been transferred, please send the product to the address below.
The address registered in PayPal is my home address, so please do not make a mistake.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...