Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] buy it now でお求めの商品をを購入してください。 購入すると決済画面に行くのですがそこでEconomy ShippingとStandard ...

翻訳依頼文
buy it now でお求めの商品をを購入してください。

購入すると決済画面に行くのですがそこでEconomy ShippingとStandard Shippingが選べます。

Standardを選択していただくと送料で15ドルかかりますが約1週間でのお届けになります。勿論追跡番号も提供します。

Economyになると送料無料ですがお届けまで2~3週間はかかります。残念ながら追跡番号はありません。

私はStandard Shippingを強くお勧めします。
hhanyu7 さんによる翻訳
Please buy a product you want at “buy it now.”

Once you place an order, the screen will go to a payment screen, where you can select either Economy Shipping or Standard Shipping.

If you select Standard Shipping, a shipping cost will be $15 and it will take about a week for your order to be delivered. Of course, a tracking number is available.

If you select Economy Shipping, it will take two to three weeks for your order to be delivered with no shipping cost. Unfortunately, a tracking number is not available.

I strongly suggest that you select Standard Shipping.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
229文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,061円
翻訳時間
5分
フリーランサー
hhanyu7 hhanyu7
Standard