Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[タイ語から日本語への翻訳依頼] きれいですね。私のためにも旅行してきてください。 12月4-13日の間にどんなプログラムがありますか?期間と価格はどのくらいですか?11月の末が一番きれ...

翻訳依頼文
สวยมากเพื่อน เที่ยวเผื่อด้วย.
เฉพาะช่วง 4-13 ธค 58เท่านั้นมีโปรแกรมอะไรมั่ง กี่วัน ราคาเท่าไหร่ครับ.
จะสวยที่สุดปลายเดือน พย. นะครีบ ปีที่แล้วผมไปต้น ธค. ใบไม้เริ่มร่วงแล้ว.

ไปมั้ยคะ อาจารย์อ้วน ปูว่าจะไปเดือนหน้าค่ะ.
เดี๋ยวลูกเชิญออกจากบ้าน. เพราะวันนี้ก็ไปจางเจียเจี่ย15-20จ้า.
เดินทางปลอดภัยนะคะ เที่ยวให้สนุกค่ะ.
วันนี้ปูไปไต้หวันเหมือนกัน.
ไปวันไหนคะ ฝากเที่ยวด้วย ถ่ายรูปสวยๆลงดูกันด้วยนะ.
ขอบคุณค่ะ เดินทางปลอดภัยเช่นกันค่ะ ฝากบอกจิกับเพื่อนๆด้วยเดินทางปลอดภัย แล้วลงรูปสวยๆดูกันด้วยจ้า.
ขอบคุณค่ะ อาจารย์อ้วน เดินทางปลอดภัยเช่นกันนะคะ ทริปนี้นอกใจดรีมค่ะ.. เด๋วติดใจ จะนอกใจบ่อยหน่อย เพราะดรีมมีแต่โปรแกรมที่เคยไปแล้ว อิอิ.
azuko さんによる翻訳
きれいですね。私のためにも旅行してきてください。
12月4-13日の間にどんなプログラムがありますか?期間と価格はどのくらいですか?11月の末が一番きれいです。去年私は12月に行きましたが、紅葉はもう終わって木の葉が枯れ始めていました。
ウアン先生行きますか?プーさんは来月行くそうです。
私はもうすぐ子供と外出します。今日も張角界に15-20行くためです。
気をつけて行ってきてください。旅行を楽しんでくださいね。
今日プーは台湾に行きました。
先生はいつ行きますか?私の分も旅行して写真を沢山撮ってきてくださいね。
ありがとうございます。あなたも気をつけてください。お友達たちにもよろしくお伝えください。写真も見せてくださいね。
ウアン先生ありがとうございます。先生も気をつけて行って来てくださいね。このトリップは夢じゃないですよ。きっと気に入りますよ。夢は今まで経験したことしか出て来ないですから。へへ。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
622文字
翻訳言語
タイ語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,399.5円
翻訳時間
1日
フリーランサー
azuko azuko
Starter