Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] そして今回、仮説の検証をするために、学生を対象にしたアンケートを実施し、重回帰分析、コンジョイント分析、共分散構造分析をおこなった。その結果、視聴意欲に関...
翻訳依頼文
そして今回、仮説の検証をするために、学生を対象にしたアンケートを実施し、重回帰分析、コンジョイント分析、共分散構造分析をおこなった。その結果、視聴意欲に関しては、「」「」という因子が影響していることがわかった。投稿意欲に関しては、「」「」「」という因子が影響しているという結果が得られた。このことから視聴意欲に関しては、実況者の魅力が大きな要因となっており、投稿意欲に関しては、「」が重要であることがわかった。
miya-fu
さんによる翻訳
This time we performed a questionnaire investigation targeted at students to evaluate a hypothesis. We conducted multiple regression analysis, conjoint analysis and covariance structure analysis. The results show the factors 「」 and 「」 influence the viewers' viewing intention and the factors 「」, 「」, and 「」 influence the viewers' intention to comment. We found out the followings. As for the viewing intention, attractive commentators’ appearance is the key factor. As for the intention to comment, 「」 is important.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 205文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,845円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
miya-fu
Standard
アメリカで2年間の語学留学の経験(平成5年-7年)があります。帰国後すぐにTOEIC920点と英検1級を取得しその後も学び続けています。児童英会話講師、英...