Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたにお得なお知らせをしたくご連絡しました。 ただ今ebayでは各1枚づつしかご購入頂けませんでしたが、追加の枚数は必要ないですか? 追加分は1枚$1....

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん sujiko さん lulu201510 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

horizon1982による依頼 2015/10/08 16:02:08 閲覧 1134回
残り時間: 終了

あなたにお得なお知らせをしたくご連絡しました。
ただ今ebayでは各1枚づつしかご購入頂けませんでしたが、追加の枚数は必要ないですか?
追加分は1枚$1.2で提供出来ます。追加の送料は不要です。
この価格はこのメールからのオーダーのみの価格です。
ebayからのご購入は通常価格になります。

今回購入頂いた商品以外でもOKです。
注文方法は、あなたの欲しい商品名と数量をお伝え頂ければpaypalより請求書を発行します。

ぜひご検討ください。

I'm contacting you to inform you the special news.
At the moment you can only buy one by one on eBay, but don't you need additional pieces?
Additional piece can be provided at $1.3 each. There is no need for additional shipping charge.
This price only applies to orders by email.
Regular price applies for purchase through eBay.

Items other than the ones you purchased this time are accepted as well.
To place an order, please inform me the name of the item and quantity then I will issue an invoice via PayPal.

Thank you in advance for your kind consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。