Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 良い週末を過ごされましたでしょうか?独占取引契約に関しての数字をご連絡申し上げます。 World Collectionのみで、初年(12ヶ月間)の購...
翻訳依頼文
I hope that you had an enjoyable weekend. I was able to get the figures for exclusive trade agreements for you.
For only the World Collection we would require first year purchases over a 12 month period to be either:
- $50,000 (or one 40' HC direct import from India -- the container pricing is discounted more even then the US Pricing currently offered.)
or
- $50,000 in orders on merchandise from the United States discounted by 25%.
For only the World Collection we would require first year purchases over a 12 month period to be either:
- $50,000 (or one 40' HC direct import from India -- the container pricing is discounted more even then the US Pricing currently offered.)
or
- $50,000 in orders on merchandise from the United States discounted by 25%.
greene
さんによる翻訳
良い週末を過ごされましたでしょうか?独占取引契約に関しての数字をご連絡申し上げます。
World Collectionのみで、初年(12ヶ月間)の購入量は下記のいずれかとなります。
- 5万米ドル(もしくはインドから直接輸入で40 HC以上 -- コンテナ価格は現在の米ドル建て価格よりもさらに値引きとなります)
または、
- 米国からの商品を25%値引きにて5万米ドルの注文
World Collectionのみで、初年(12ヶ月間)の購入量は下記のいずれかとなります。
- 5万米ドル(もしくはインドから直接輸入で40 HC以上 -- コンテナ価格は現在の米ドル建て価格よりもさらに値引きとなります)
または、
- 米国からの商品を25%値引きにて5万米ドルの注文
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 962文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,164.5円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
greene
Senior
母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
フリーランサー
ailing-mana
Standard
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...