Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 追跡番号を調べたところ、商品は返送中との事です。商品代のみ返金する事が可能です。 商品を再送して欲しい場合、一旦注文をキャンセルして再度ご注文してください...

この日本語から英語への翻訳依頼は kohashi さん tearz さん umifukuro さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yosuke_mamaによる依頼 2015/10/04 23:15:16 閲覧 1611回
残り時間: 終了

追跡番号を調べたところ、商品は返送中との事です。商品代のみ返金する事が可能です。
商品を再送して欲しい場合、一旦注文をキャンセルして再度ご注文してください。
あなたのご希望をご連絡ください。

私たちはあなたから商品をまだ受け取っていないので返金する事ができません。
商品を発送しましたか?発送したのであれば領収書を見せてください。

申し訳ありません。商品は配送中に紛失してしまったようです。私たちは二日以内に速達で再発送できます。また、キャンセルして返金する事もできます。

I checked the tracking number. The item is on its way to be returned. We can refund only for the amount of the item.
If you want to re-send it to you, please cancel once and order it once again.
Please let me know how you would like to proceed.

We cannot send you the refund as the goods has not arrived from you yet.
Have you shipped it to us? If you did could you show us the receipt?

We are sorry to inform you that the goods have lost while it was delivered to you. We can send it to you via express mail. Also, we accept your cancellation refunding your money.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。