Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 異邦人が、イスラエルの宗教に触れ、自分もイスラエル民族が信じている真の神を信じて生きるときに、異教からイスラエルの宗教への改宗の儀式として開始されたもので...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん kohashi さん tatsuoishimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

umigame7による依頼 2015/09/28 09:53:19 閲覧 2255回
残り時間: 終了

異邦人が、イスラエルの宗教に触れ、自分もイスラエル民族が信じている真の神を信じて生きるときに、異教からイスラエルの宗教への改宗の儀式として開始されたものです。そして、意味は、異邦人が偶像礼拝の罪の汚れから清められ、赦されたしるしとして行われました。したがって、真の神を信じているイスラエルの民は、罪から清められ、罪を赦されているゆえに、必要のないものと考えられました。
ところが、Johnは、彼らにも、水を使う洗礼の儀式を行いました。なぜなら、だれが救い主かを見分けるためでした

When the foreigners touch the Islam, live to believe the true God the Israeli people believe, it began as the ceremony to convert from the different region to Islam. And it means the symbol that the foreigner's defiled sin of the idol worship is purified and permitted, Therefore, as the Israeli people's sin was purified and permitted, it was thought as the unnecessary.
However, John did the ceremony of being baptized. Because he tried to distinguish who is the Savior.

クライアント

備考

できるだけ文字数が多くなるようにお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。