Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 倖田來未15周年スペシャルライブ開催決定! いよいよ12月6日にデビュー15周年を迎える倖田來未。 アニバーサリーイヤーを駆け抜けてきた彼女が満を持して...
翻訳依頼文
倖田來未15周年スペシャルライブ開催決定!
いよいよ12月6日にデビュー15周年を迎える倖田來未。
アニバーサリーイヤーを駆け抜けてきた彼女が満を持して迎えるこの日のために、15周年スペシャルライブの開催が決定しました!
大阪・東京の計4公演開催となる今回のライブ。
記念すべき瞬間をお見逃しなく!
[日程]
■2015年12月1日(火)/2日(水)
大阪城ホール
■2015年12月5日(土)/6日(日)
さいたまスーパーアリーナ オフィシャルファンクラブ「倖田組」に【2015年9月23日(水・祝)23:59】までにご入会(ご入金)頂くと、最速の先行チケット受付のお申し込みに間に合います!
ご入会はこちらから!
ファンクラブ先行受付期間は、決定次第当サイトにてお知らせ致します。
※2015年9月以降の有効期限をお持ちの方がお申し込みの対象となります。
※その他詳細は発表までお待ちください。
いよいよ12月6日にデビュー15周年を迎える倖田來未。
アニバーサリーイヤーを駆け抜けてきた彼女が満を持して迎えるこの日のために、15周年スペシャルライブの開催が決定しました!
大阪・東京の計4公演開催となる今回のライブ。
記念すべき瞬間をお見逃しなく!
[日程]
■2015年12月1日(火)/2日(水)
大阪城ホール
■2015年12月5日(土)/6日(日)
さいたまスーパーアリーナ オフィシャルファンクラブ「倖田組」に【2015年9月23日(水・祝)23:59】までにご入会(ご入金)頂くと、最速の先行チケット受付のお申し込みに間に合います!
ご入会はこちらから!
ファンクラブ先行受付期間は、決定次第当サイトにてお知らせ致します。
※2015年9月以降の有効期限をお持ちの方がお申し込みの対象となります。
※その他詳細は発表までお待ちください。
The KUMI KODA's 15th Anniversary Special Live has been decided to hold!
KUMI KODA will reach her debut 15th Anniversary on Dec. 6 at last.
She will reach the day after making thorough preparations as she had run though the anniversary year, so the 15th anniversary special live has been decided to hold!
This live is the totaling 4-time performance between Osaka and Tokyo.
Do not miss the memorable moment!
[Schedule]
Dec. 1 (Tue)-2 (Wed), 2015
Osaka Castle Hall
Dec. 5 (Sat)-6 (Sun), 2015
Saitama Super Arena
KUMI KODA will reach her debut 15th Anniversary on Dec. 6 at last.
She will reach the day after making thorough preparations as she had run though the anniversary year, so the 15th anniversary special live has been decided to hold!
This live is the totaling 4-time performance between Osaka and Tokyo.
Do not miss the memorable moment!
[Schedule]
Dec. 1 (Tue)-2 (Wed), 2015
Osaka Castle Hall
Dec. 5 (Sat)-6 (Sun), 2015
Saitama Super Arena
If you join the official fan club "KODA-gumi" by [Sep. 23 (Wed/Holiday), 2015 at 23:59], you will be in time for the earliest ticket application in advance!
The admission to the club from here!
We will inform the fan club acceptance period in advance on our website as soon as it is decided.
*The application targets are those who have the expiration date from Sep, 2015 onward.
*Please wait for the other details until announcing.
The admission to the club from here!
We will inform the fan club acceptance period in advance on our website as soon as it is decided.
*The application targets are those who have the expiration date from Sep, 2015 onward.
*Please wait for the other details until announcing.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 386文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,474円
- 翻訳時間
- 約2時間