[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは あなたに送ったフィギアは、メーカーから送られてきた段ボールの状態で 最後の一個だったからシールの確認 および写真がない 故に、お互い 貼...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん kohashi さん 3_yumie7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

wxyz100tによる依頼 2015/09/23 12:09:45 閲覧 936回
残り時間: 終了

こんにちは

あなたに送ったフィギアは、メーカーから送られてきた段ボールの状態で

最後の一個だったからシールの確認 および写真がない

故に、お互い 貼ってあった 貼ってないで 水掛け論になってしまいます。

梱包係はシールを剥がすことはしない

偽物だと疑いでしたら返品も受け付けます、未開封の状態でしたら 全額返金します。

開封してしまったのなら、一部返金で納得してもらえないでしょうか

連絡お待ちしております。

よろしくお願いします


Hello,

I sent the figure in a box to you in the same condition as I received it from a manufacturer. As that was the last one, I am unable to confirm about the seal and I don’t have any photo. Therefore, this kind of exchange would become a he-said/she-said battle.
Our baler does not take a seal off from the box.
If you think it is a counterfeit, I am willing to accept a return. If it is still unopened, I will give you a full refund. If you already opened it, then I want you to accept a partial refund.
I will be awaiting your reply.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。