[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は通常であれば9月23日に届くはずです。 日本からマレーシアへは4日で届くでしょう。 しかし運送業者(郵便局)の都合で通常より遅くなる場合がございます...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん gabrielueda さん kohashi さん m-nao さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

gonzojapanによる依頼 2015/09/17 20:12:13 閲覧 4272回
残り時間: 終了

商品は通常であれば9月23日に届くはずです。
日本からマレーシアへは4日で届くでしょう。
しかし運送業者(郵便局)の都合で通常より遅くなる場合がございます。
本日中に購入頂ければ、明日9月18日中に発送します。
よろしく。


間違えました。ごめんなさい。
国際郵便を通過する為にリチウム電池をカメラに内蔵しなければなりません。なので一度開封させてもらいます。

Under normal conditions, the product must arrive on 9/23.
It should take 4 days from Japan to Malaysia.
But it is possible to take longer due to a condition of the carrier (post office).
If you purchase it today, I will ship it tomorrow, 9/18.
Thank you in advance.

I am sorry, I made a mistake.
In order for it to pass as international mail, the camera battery needs to be built-in. So I will need to open it once.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。