Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] バリエーション豊かなコース設定が可能 富士山麓での気分爽快満足サイクリング 四季折々の景色も満喫できる 当社特別サポートカーの併走も可能(プロメカニック同...

翻訳依頼文
バリエーション豊かなコース設定が可能
富士山麓での気分爽快満足サイクリング
四季折々の景色も満喫できる
当社特別サポートカーの併走も可能(プロメカニック同行)
晴天率日本一(日照率 山梨県 一位 隣県 静岡県 二位)
サイクルプロ選手仕様、憧れのトレーニングコース多数
サイクリング後の贅沢な温泉も楽しめる
サイクリングに対する理解のある地域のサポート

地域を熟知したガイドが厳選した特別コース

山梨県の旅行では東京にある空港を利用、大人気「東京での観光・ショッピング」も堪能できます。

ykse さんによる翻訳
Route setting with rich variations available
Refreshing, satisfying cycling at the foot of Mt.Fuji
Enjoy beautiful seasonal sceneries
Our special support car can run along with you (Professional mechanic accompanies)
Japan's number one rate for sunny weather (Relative sunshine duration: No.1 Yamanashi No.2 Shizuoka, situated next to Yamanashi)
Many ideal training courses available, Professional-cyclist-spec
Enjoy splendid hot spring after cycling
Supportive community towards cycling

Exclusive routes our community-oriented guides recommend

You can also do popular activities like "Sight-seeing and shopping in Tokyo", since the trip to Yamanashi is via an airport in Tokyo.
hhanyu7
hhanyu7さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
472文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,248円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
ykse ykse
Starter (High)
フリーランサー
hhanyu7 hhanyu7
Standard