Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 米国財務会計基準書第115号―特定の負債証券及び持分証券への投資の会計処理― 米国公認会計士協会により公表された規則であり、ポートフォリオ上の証券に...

翻訳依頼文
Financial Accounting Standard No. 115, Accounting for Certain Investments in Debt and Equity Securities.

A rule promulgated by the AICPA that requires different accounting treatment for unrealized gains and losses incurred for securities held in portfolios. Unrealized gains and losses from trading account securities must be reflected in reported earnings.

Unrealized gains and losses from securities deemed available for sale must be netted to a single number that is shown as a component of shareholders'equity until realized. Gains and losses for securities deemed to be held to maturity are not reflected in either the income statements or balance sheets of the holders.
endy さんによる翻訳
米国財務会計基準書第115号―特定の負債証券及び持分証券への投資の会計処理―

米国公認会計士協会により公表された規則であり、ポートフォリオ上の証券に生じた含み益および含み損に対して異なった会計処理を求めるもの。商品有価証券に生じた含み益および含み損は報告利益に反映されなければならないとする。

売却可能とされた証券に生じる含み益および含み損は、差し引き計算したうえで、実現されるまで株主資本の項目に表示されなければならない。満期まで保有するとみなされた証券に生じた含み益および含み損は、保有者の損益計算書ないし貸借対照表のいずれにも、反映されない。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
675文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,519.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
endy endy
Starter
たまにやってます。

TOEIC 970