Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 船荷証券には、総重量は3010キログラムである、と記載しました。総重量と正味重量で混乱させてしまいましたのは私の誤りです。 1. 船荷証券の記載内容...

翻訳依頼文
In BL, I made the gross weight is 3010kgs, it's my mistake to confuse between gross weight and net weight.

1. Is it ok if I keep the BL information different to invoice and packing list?

2. If it's not ok, may I make invoice and packing list as follow: keep the gross weight as same as net weight, and I don't put empty carton box weight on.

3. If it's also not ok, please answer me soon to ask the agent to change BL. It's quite complicated and we have to pay penalty for that, so if it's possible, please check the situation 1 and 2

the content will be 301 carton of frozen cut boiled baby octopus, each size separately.because we don't have function to export carton.
petapeta さんによる翻訳
BLにおいて、私は総重量が3.010キログラムだとしましたが、私は総重量と純重量を勘違いする間違いをしてしまいました。

1.BL情報がインボイスとパッキングリストで異なったままでもよいですか。

2.もしだめなら、以下のようにインボイスとパッキングリストを作っても良いでしょうか。総重量と純重量を同じままにして、空のカートンボックスを重量に入れない。

3.それもだめなら、私に速やかに返答してください。そうしていただければ、エージェントにBLを変更するよう依頼します。この手続きはとても複雑で、私たちは罰金を払わねばなりません。そのため、可能であれば、選択肢の1か2を選んでいただければと思います。

内容物は、301カートンの冷凍赤ちゃんゆでダコで、サイズはバラバラです。カートンを輸出する業務は行っていないからです・

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
666文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,498.5円
翻訳時間
11分
フリーランサー
petapeta petapeta
Starter (High)