Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日はありがとうございました。 美しいチラシを作っていただき、感謝いたします。 このチラシで宣伝をしたいので、もしできればデータをメールでいただくことは可...
翻訳依頼文
昨日はありがとうございました。
美しいチラシを作っていただき、感謝いたします。
このチラシで宣伝をしたいので、もしできればデータをメールでいただくことは可能でしょうか?
それから、請求書の内訳について、今日紙でいただけましたらありがたいです。
朝11時頃に伺います。
昨日見ていただいたニュースリリースの英語を翻訳し直しましたので、見ていただけますでしょうか?
以下のものでよろしければ、取材の方をコンサートにお呼びいただたら大変感謝いたします。
どうぞよろしくお願いいたします。
美しいチラシを作っていただき、感謝いたします。
このチラシで宣伝をしたいので、もしできればデータをメールでいただくことは可能でしょうか?
それから、請求書の内訳について、今日紙でいただけましたらありがたいです。
朝11時頃に伺います。
昨日見ていただいたニュースリリースの英語を翻訳し直しましたので、見ていただけますでしょうか?
以下のものでよろしければ、取材の方をコンサートにお呼びいただたら大変感謝いたします。
どうぞよろしくお願いいたします。
hhanyu7
さんによる翻訳
Thank you for yesterday.
I appreciate you making the beautiful flyer.
As I would like to use this flyer to run an ad, if possible, would it be possible to send its data by email?
Also, it would be great if you could send me a hard copy of the breakdown of an invoice today. I would like to stop by at about 11 a.m.
As to the news release in English I showed you yesterday, I have it translated. Would you mind reviewing it?
If the following is okay with you, I would appreciate it if you could invite some reporters to the concert.
Thank you for your consideration.
I appreciate you making the beautiful flyer.
As I would like to use this flyer to run an ad, if possible, would it be possible to send its data by email?
Also, it would be great if you could send me a hard copy of the breakdown of an invoice today. I would like to stop by at about 11 a.m.
As to the news release in English I showed you yesterday, I have it translated. Would you mind reviewing it?
If the following is okay with you, I would appreciate it if you could invite some reporters to the concert.
Thank you for your consideration.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
hhanyu7
Standard