Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本に発送して頂けませんか? はじめまして。私は●●といいます。 私は日本に住んでいます。 あなたのお店の商品をとても気に入りました! この商品を購入...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 cocomon さん gabrielueda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

ayakaozakiによる依頼 2015/09/13 04:45:28 閲覧 7512回
残り時間: 終了

日本に発送して頂けませんか?

はじめまして。私は●●といいます。
私は日本に住んでいます。

あなたのお店の商品をとても気に入りました!
この商品を購入したいです。

日本に送って頂けませんか?
これからもあなたのお店でたくさんお買い物をしたいと
思っています。

ご連絡お待ちしております。


ご連絡ありがとうございます。

ちなみにVATを引いてもらうことはできますか?

配送方法と、送料はいくらになりますか?

cocomon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/13 04:51:20に投稿されました
Could you please ship it to Japan?

Hi. My name is ●●.
I live in Japan.

I really like your merchandise sold at your store.

Could you please ship it to Japan?
I would like to keep shopping at your store.

I am looking forward to hearing from you.

Thank you for contacting me.

By the way, are you able to deduct VAT from the price?

What is your shipping method, and how much would the shipping cost be?
gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/09/13 04:52:59に投稿されました
Is it possible for you to ship to Japan?

Nice to meet you. My name is ●●. I live in Japan.

I like the products of your store very much. I'd like to buy this one.

Can you send it to Japan?
I plan to buy many things from your shop.

I'll be waiting for your contact.

Thank you for your message.

Is it possible for you to deduct the VAT?

What's the shipping method and cost?
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。