Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ご注文は9月4日にEMSで出荷されました。 EMSのトラッキングナンバーはEL 029 840 925 JP. 状況は http://www.pos...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 sachiko51100 さん tatsuoishimura さん sakura_1984 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 553文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

teppan333による依頼 2015/09/11 10:49:55 閲覧 3175回
残り時間: 終了

Your item was shipped on Sep 4by EMS.
Your EMS tracking number is EL 029 840 925 JP.
You can check its condition with below. http://www.post.japanpost.jp/int/index_en.html
It takes about from 5 to 7 days to arrive at US.
Please wait for the arrival of your item.
If you won’t receive your item over 2weeks , please contact me.
I will check the status of your package shortly.

Could you please send me close-up photos of the front of the headstock and the stamped number on the end of the fingerboard between the 21st fret and the neck pickup? Thank you.

ご注文は9月4日にEMSで出荷されました。
EMSのトラッキングナンバーはEL 029 840 925 JP.
状況は http://www.post.japanpost.jp/int/index_en.html でチェックできます。
アメリカに到着するのに5~7日かかりますので到着をお待ちください。
2週間経っても届かない場合はご連絡ください。
すぐに状況を確認します。

ヘッドストックの前面と、21番目のフレットとネックピックアップの間の指板の端のスタンプされたナンバーのクローズアップ写真を送ってくれませんか?よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。