Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] コウイチさん、こんにちは!父親と代わってもっと早い日程に調整してみます。できなければ、弊社の運転手が空港到着時にお迎えし、ご案内いたします。以前利用した通...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 301文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

rockinjamsによる依頼 2015/09/09 22:38:24 閲覧 2287回
残り時間: 終了

Hi Koichi! I will see if we can adjust to an earlier date my father's exchange. If not, our driver will fetch you at the airport upon your arrival and could drive you around. I will get in touch with our previous interpreter and inform her of your arrival. See you soon! God Bless Us All Abundantly...

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/09/09 22:42:31に投稿されました
コウイチさん、こんにちは!父親と代わってもっと早い日程に調整してみます。できなければ、弊社の運転手が空港到着時にお迎えし、ご案内いたします。以前利用した通訳に連絡してあなたの到着予定をお知らせしておきます。じきにお会いしましょう!神の十分なご加護がありますように・・・
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/09/09 22:44:32に投稿されました
こんにちは、こういちさん!もう少し早い日にちに調整できるかどうか見てみます。
もしだめであれば、こちらの運転手があなたの到着に合わせて空港まで迎えにいき、近くをドライブできます。
前回の通訳の方とまずは連絡を取りあなたの到着に関して知らせます。
それでは、すぐに会いましょう!
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。