Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 機能動作完全調整済み  標準テストテープなどを用いて 再生ヘッド高さ、アジマス 録音ヘッド高さ、アジマス 調整 録音レベルの順に繰り返し調整しました 現...

翻訳依頼文
機能動作完全調整済み 

標準テストテープなどを用いて
再生ヘッド高さ、アジマス
録音ヘッド高さ、アジマス 調整 録音レベルの順に繰り返し調整しました
現在はすべての機能が完全に動作します
ピッチコントロールも中央で正確なスピードが出るように調整しました。昔録音したテープを聴く場合、ピッチコントロール付きのテープデッキはとても重宝です
電子回路も整備により快調で録音時、再生時ともノイズは全くありません

厚みがありレコードのような深みのある音します
めったに無い逸品です この機会をお見逃しなく
hhanyu7 さんによる翻訳
Fully inspected and adjusted all functionality

I repeatedly adjusted it in order of the height of a playback head, azimuth, recording level with a standard test tape and others.
All functions of it work perfectly now.
The pitch control was also adjusted so that you can get accurate speed when the pitch control reading is at the middle. When you listen to an old tape recorded in the past, a tape deck with a pitch control comes in very handy.
Because of an adjustment of an electronic circuit, there is no noise at the time of playing and recording.

It emits a thick and deep sound like records.
This is a collector’s item that does not come by too often. Don’t miss this opportunity.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
hhanyu7 hhanyu7
Standard