conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼
»
9:30(予定)
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 9:30(予定)
翻訳依頼文
9:30(予定)
kkmak
さんによる翻訳
9:30(計劃)
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
8文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(繁体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
72円
翻訳時間
9分
フリーランサー
kkmak
Standard
相談する
他の日本語から中国語(繁体字)への公開翻訳
ツイートする キャンセルされたチケットの詳細 参加する 参加者リストダウンロード イベント情報を編集する メール招待状を作成する ソーシャル招待状を作成する 販売チケットを追加する 販売チケットの管理 イベントの詳細 イベントに参加する イベントを公開する(管理画面へ)
日本語 → 中国語(繁体字)
VMAJ 2015『BEST R&B ARTIST』(最優秀R&Bアーティスト)を受賞! VMAJ 2015『BEST R&B ARTIST』(最優秀R&Bアーティスト)を受賞! ▼VMAJサイト http://www.mtvjapan.com/vmaj2015/
日本語 → 中国語(繁体字)
★ニコニコ生放送 特設販売サイトがオープン! 3月30日発売New Single「「Cry & Fight」」1枚購入に付き、 特典「非売品告知ポスター」1枚プレゼント!ランダムで、直筆サイン入り!! ※直筆サインの有無はランダムです。非売品告知ポスターにサインが必ずつくわけではございません。 ※直筆という特性上それぞれ仕上がりが異なり、多少の文字のかすれ・インクの写りなどがございますが、不良品ではございませんので、予めご了承ください。
日本語 → 中国語(繁体字)
10月6日熊本公演 KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ 会場・日時変更のお知らせ <福岡公演にてチケットをご購入の方> 4月9日(土)・4月10日(日)福岡サンパレスの公演にてご購入のお客様は、6月30日(木)までにキョードー西日本までお問い合わせください。払い戻しの詳細、または振替公演のチケットの引き取りの詳細をご案内させて頂きます。
日本語 → 中国語(繁体字)
kkmakさんの他の公開翻訳
很抱歉,從香港購買並能夠送貨的就只有GEL而已。
日本語 → 中国語(繁体字)
どこで買う?
中国語(繁体字) → 日本語
已報名者/當日親臨會場購票者,『座位指定席』皆無年齡限制,未與孩童同行者也可購買。
※『座位指定席』原為站著觀賞的區域。無法保證一定是離舞台較近的地方。
※『座位指定席』的客人於演出中務必坐著觀賞。
※3歲需付費。未滿3歲幼童可入場。但需要坐位者需另外購票。
※遇雨不取消、狂風暴雨則中止。
※當天可於會場兌換螢光扇。
日本語 → 中国語(繁体字)
已报名者/当日亲临会场购票者,‘座位指定席’皆无年龄限制,未与孩童同行者也可购买。
※‘座位指定席’原为站着观赏的区域。无法保证一定是离舞台较近的地方。
※‘座位指定席’的客人于演出中务必坐着观赏。
※3岁需付费。未满3岁幼童可入场。但需要坐位者需另外购票。
※遇雨不取消、狂风暴雨则中止。
※当天可于会场兑换萤光扇。
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんのお仕事募集
翻訳/校正をお任せください (マーケット案件担当数は100件!!)
100円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,935人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する