FireChat lets Burning Man 2015 attendees create their own wireless network on the playa
Going off the grid isn’t what it used to be.
Thanks to FireChat, a peer-to-peer wireless networking app created by Open Garden, thousands of attendees at this year’s Burning Man are now staying connected to each other through their smartphones. Once upon a time, making the trek to the annual festival in the Nevada desert meant leaving behind the ease of modern communications, but with FireChat, those iOS and Androids phones can still keep you connected to other attendees (assuming you can keep the devices charged).
都会のインフラを離れるのは、昔のこと。
Open Gardenが作成した、ピアツーピアのワイヤレスネットワーキングアプリ「FireChat」のおかげで、今年のBurning Manに参加した数千人は、今や、自分のスマートフォンを介して互いに常時接続の状態でいる。昔々、ネバダ州の砂漠で毎年行われるフェスティバルに出かけることは、現代通信技術の手軽さを置いてくることを意味していた。だがFireChatを利用すれば、それらiOSおよびAndroidの電話は、砂漠にいても、あなたを他の参加者と常に繋がった状態にしてくれるのだ(常にバッテリー切れさせないと仮定して)。
田舎暮らしはもう昔とは違う
Open Gardenによって作られたピアツーピア・ワイヤレス・ネットワークのアプリ、FireChatのおかげで、今年のBurning Manに参加した数千人という参加者達は、スマートフォンを通して互いに連絡を取りあっている。昔だったら、ネバダで行われる毎年恒例のフェスティバルに出かけるということは、現代の通信の便利さを置き去りにすることを意味していたが、FireChatのおかげで、こうしたiOS や Androidsの携帯電話で他の参加者達と連絡が取り合える。(機器の充電はできるものと仮定してだが)
“It’s a great tool when you have lots of people who share a common purpose,” said Micha Benoliel, chief executive and cofounder of Open Garden, in an email interview. “This is an open communications network that does not require any infrastructure or management.”
Founded more than four years ago, Open Garden created FireChat to offer a different way for users to construct wireless networks. Users download the app, and then it finds other nearby FireChat users via the phone’s Wi-Fi and Bluetooth. Fully encrypted private and public messages and pictures can be sent via this mesh networking, hopping from one FireChat user to another until they’re delivered to the intended recipient.
4年以上前に設立されたOpen Gardenは、FireChatを生み出し、ワイヤレスネットワークを構築する様々な方法をユーザに提供した。ユーザがアプリをダウンロードすると、このアプリが電話のWi-Fiおよびブルートゥース経由で近くにいる他のFireChatユーザを見つける。完全に暗号化された私的および公的なメッセージと画像が、この網の目状に形成されたネットワークを介して送信される。つまり1人のFireChatユーザから別のユーザの元に突然現れ、それは目的の受信者に届けられるまで続くのである。
4年以上前に設立されたOpen Gardenは、FireChatを作り、違った方法でユーザーがワイヤレスネットワークを構築できるようにした。ユーザーはアプリをダウンロードし、電話のWi-Fi や Bluetooth経由で近くにいる他のFireChatユーザーを探す。完全に暗号化されたプライベートおよび公けのメッセージや写真はこのメッシュネットワーキングで送ることができ、所定の受信者に送られるまで一人のFireChatユーザーから別のユーザーへと次から次へと伝わっていく。
This ability to connect without using telecom carriers has made the app incredibly popular among people who want greater privacy. During last year’s protests in Hong Kong, the app was downloaded hundreds of thousands of times and was credited with creating a communication system that local authorities couldn’t monitor or block.
A few months later, Open Garden raised $10.8 million to continue expanding the reach of FireChat. The app has become popular at large concerts and festivals. And the company also hopes to use it to bring networks to people in regions with little or no wireless network access.
数か月後、Open Gardenは、Firechatの利用可能範囲を拡大し続けるため、1,080万米ドルを獲得した。同アプリは、大規模なコンサートやフェスティバルで評判となった。また同社は、このアプリを利用して、ワイヤレスネットワークへのアクセスがほとんど出来ない、あるいは全く出来ない地域にいる人々に対してネットワークを提供したいとも考えている。
数ヵ月後に、Open GardenはFireChatの実績を広げ続けるための1080万米ドルの資金を集めた。アプリは大きなコンサートやフェスティバルで人気となった。また当社は、ワイアレスネットワークアクセスがほとんどない、または全くない地域の人たちにネットワークをもたらすために、アプリを使用したいと願っている。
Of course, people have been finding ways to get connected at Burning Man almost from the beginning. People have always brought generators and satellite Internet gadgets to the playa. Or they’d just bring along basic walkie-talkies.
But walkie-talkies allow for a limited number of connections, while FireChat can keep people connected to thousands of fellow attendees. While FireChat doesn’t connect to the Internet to let people just surf the Web on their phones, users can send messages and photos to each other at the event.
しかしトランシーバーによる通信は数が限られている。一方、FireChatでは、何千人もの仲間の参加者たちと常時接続できる。FireChatは、自分の電話上でちょとしたネットサーフィンができるインターネットに接続しないが、ユーザはイベントで、互いにメッセージや写真を送信することができる。
しかしトランシーバーは限られた数の接続しかできない一方で、FireChatでは何千もの仲間の参加者たちと連絡が取り合える。FireChatはインターネットに接続していないので、携帯電話でウェブサーフィングすることはできないが、ユーザーはイベントでメッセージや写真を送りあうことが出来る。
Because users don’t directly access any servers, Open Garden doesn’t directly monitor usage, and therefore can’t say how many people at Burning Man are currently using the app. However, the company noted that last year 4,000 people joined a special Burning Man chatroom, and the company is expecting that number to increase this year.
Last year, people were using it to share news and updates in the days ahead of the event, sending warnings about heavy rains last year.
昨年、人々はこれを使ってニュースをシェアし、イベントの数日前に更新し、その前の年の豪雨に関する警告を送信していた。
昨年、利用者はニュースや今後のイベントの更新を共有するためにアプリを利用していたが、昨年起きた大雨の警報も発信していた。
This year the FireChat service on the playa will be more robust. The company has updated the app to include a “store-and-forward” feature. If a message can’t directly travel between two people because there are gaps in the mesh network, it remains stored on different FireChat phones until it can be passed along to its intended target.
Open Garden also announced a partnership this year with Hub Culture, a tech organization promoting virtual experiences, which has erected a wind-powered communication station at Burning Man to amplify the FireChat mesh network. The goal is to let more people be connected at greater distances.
またOpen Gardenは、バーチャル体験を促進する技術機関Hub Cultureとの今年のパートナーシップを発表した。同社はBurning Manにおいて風力発電によるコミュニケーションステーションを設置し、FireChatのメッシュ(網の目状)ネットワークを拡大させている。その目標は、より遠くにいる、より多くの人たちを結びつけることだ。
Open Gardenはまた、今年Hub Cultureとの提携を発表した。Hub Cultureは、仮想体験を推し進める技術組織で、FireChat のメッシュネットワークを増幅するために、Burning Manに風力コミュニケーションステーションを設置した。目的は、より多くの人たちがより遠く離れた所で繋がることだ。
Of course, being more connected at Burning Man will be great for some attendees. But for others, it will be a sign that the festival isn’t as good as it used to be. Which, come to think of it, is the same complaint people have every year but which never seems to stop Burning Man getting bigger each year.
Here’s a bit more about how FireChat works:
訳出最後の行を訂正いたします。
「つまり1人のFireChatユーザから別のユーザへと素早く移動し、それは目的の受信者に届けられるまで続くのである。」
ご迷惑をお掛けして申し訳ありませんでした。
いつも丁寧な翻訳ありがとうございます。
訂正訳受け取りました。今後ともよろしくお願いいたします。
こちらこそ、宜しくお願い申し上げます。