Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡頂いた通り、問屋の領収書をお送りします 領収書に書いてある私の会社名、商品のタイトル、EANコード、数量、購入日を赤字で英訳し記入しました 赤枠の...

翻訳依頼文

ご連絡頂いた通り、問屋の領収書をお送りします
領収書に書いてある私の会社名、商品のタイトル、EANコード、数量、購入日を赤字で英訳し記入しました
赤枠の部分が問屋の住所、電話番号です。これらの英訳、また問屋のサイトアドレスは下記の通りです。
彼らとは既に1年以上の取引があり信頼出来る日本の問屋ですので偽物が混入することは100%ありません
この商品を早く販売出来る事を祈っています
hhanyu7 さんによる翻訳
As I said before, I am sending a receipt of a wholesale dealer.
I put my company name, the title of the product, an EAN code, quantities, the date of purchase down in English with red ink in the receipt.
The part circled by the red border is the address and phone number of the wholesale dealer. Below is the translation of those and the wholesale dealer’s website address.
I have done business with them for over one year and they are a reliable wholesale dealer in Japan. I am 100% sure that they don’t carry counterfeits.
I am hoping that I am able to sell this product soon.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
187文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,683円
翻訳時間
21分
フリーランサー
hhanyu7 hhanyu7
Standard