Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] レザーラベルに変更するとしたら、変更するのは〇〇だけでしょうか? それとも、△△もすべてレザーラベルに変更する予定でしょうか? それと、今日お客様からL...
翻訳依頼文
レザーラベルに変更するとしたら、変更するのは〇〇だけでしょうか?
それとも、△△もすべてレザーラベルに変更する予定でしょうか?
それと、今日お客様からLサイズの商品2個の注文が入りました。
新しく注文書を送りますのでお願いします。
ついでにXLサイズの大きさも確認したいので、XLサイズも1個注文させてください。
Mサイズ2個も注文しますので、これでちょうど段ボール2箱に収まると思います。
すみませんが、お客様がお待ちなので、この注文書の注文を一番優先して作ることはできますでしょうか?
それとも、△△もすべてレザーラベルに変更する予定でしょうか?
それと、今日お客様からLサイズの商品2個の注文が入りました。
新しく注文書を送りますのでお願いします。
ついでにXLサイズの大きさも確認したいので、XLサイズも1個注文させてください。
Mサイズ2個も注文しますので、これでちょうど段ボール2箱に収まると思います。
すみませんが、お客様がお待ちなので、この注文書の注文を一番優先して作ることはできますでしょうか?
pralinek
さんによる翻訳
If you change the label to leather label, would you like to change just the label of ○○ or would you like to change the label of △△ as well?
Additionally, we got a order of two L sized item. We will send you the order form.
In order to check XL size, so we would like to order one XL sized item too. We will order two M sized items, so we think that they can be stuffed in two cardboard box.
We are afraid but we would like you to deal with this as the first priority because our customers are waiting. Please let us know if it is possible.
Additionally, we got a order of two L sized item. We will send you the order form.
In order to check XL size, so we would like to order one XL sized item too. We will order two M sized items, so we think that they can be stuffed in two cardboard box.
We are afraid but we would like you to deal with this as the first priority because our customers are waiting. Please let us know if it is possible.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
pralinek
Starter (High)