Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] AAA×富士急ハイランド 最強コラボ発表! 9/21~23 「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハ...

翻訳依頼文

③AAA衣装展・ゲームコーナー過去のコンサートで使用した、衣装展の実施。
オリジナルUFOキャッチャー、プリントシール機の設置


④その他
「富士急AAAハイランド」特設ホームページ、園内ガイドMAP など


9/21(月祝)・22(火祝)・23(水祝)
「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」
http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000391
ys080911 さんによる翻訳
③ AAA 의상전, 게임 코너 - 과거 콘서트에서 사용한 의상을 전시하는 행사 개최
오리지널 UFO 캐처, 스티커 프린트기 설치


④ 기타
"후지큐 AAA하이랜드" 특설 홈페이지, 공원 내 가이드 MAP 등


9/21(월/공휴일), 22(화/공휴일), 23(수/공휴일)
"AAA 10th Anniversary SPECIAL야외 LIVE in후지큐 하이랜드"
http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000391
siennajo
siennajoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1348文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
12,132円
翻訳時間
12分
フリーランサー
ys080911 ys080911
Standard
映画 「日本語→韓国語 字幕 翻訳」
*主に国際映画祭での上映のための翻訳を行っております。(2005~2012、釜山国際映画祭で働き、プチョン、全州な...
フリーランサー
siennajo siennajo
Standard
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese