Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、鈴木一郎と申します。 日本のある会社が貴社の著作物(記事)の利用について許諾いただきたく、代理人としてご連絡させていただきました。 詳細について...
翻訳依頼文
私は、鈴木一郎と申します。
日本のある会社が貴社の著作物(記事)の利用について許諾いただきたく、代理人としてご連絡させていただきました。
詳細については、すでに7月2日、7日、24日の3回に渡り、abc@def.com宛にメールをお送りさせていただいております。3回のメールはいずれも同じ内容です。
件名:AAA
送信メールアドレス:aaa@bbb.com
必要であれば、ご指定いただいたメールアドレス等に再度お送りさせていただきます。
ご検討のほど何とぞよろしくお願いいたします。
日本のある会社が貴社の著作物(記事)の利用について許諾いただきたく、代理人としてご連絡させていただきました。
詳細については、すでに7月2日、7日、24日の3回に渡り、abc@def.com宛にメールをお送りさせていただいております。3回のメールはいずれも同じ内容です。
件名:AAA
送信メールアドレス:aaa@bbb.com
必要であれば、ご指定いただいたメールアドレス等に再度お送りさせていただきます。
ご検討のほど何とぞよろしくお願いいたします。
gabrielueda
さんによる翻訳
My name is Ichiro Suzuki.
I am contacting you as a representative of a company in Japan who would like your consent to use a production (an article) of your property.
I took the liberty to send you the details by email (abc@def.com) on the dates July 2nd, 7th and 24th. All the 3 emails are the same.
Email title: AAA
Mail address: aaa@bbb.com
If necessary, I can re-send this email to another mail address you specify.
Please consider the proposal. Thank you very much in advance.
I am contacting you as a representative of a company in Japan who would like your consent to use a production (an article) of your property.
I took the liberty to send you the details by email (abc@def.com) on the dates July 2nd, 7th and 24th. All the 3 emails are the same.
Email title: AAA
Mail address: aaa@bbb.com
If necessary, I can re-send this email to another mail address you specify.
Please consider the proposal. Thank you very much in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...