Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、鈴木一郎と申します。 日本のある会社が貴社の著作物(記事)の利用について許諾いただきたく、代理人としてご連絡させていただきました。 詳細について...

翻訳依頼文
私は、鈴木一郎と申します。

日本のある会社が貴社の著作物(記事)の利用について許諾いただきたく、代理人としてご連絡させていただきました。

詳細については、すでに7月2日、7日、24日の3回に渡り、abc@def.com宛にメールをお送りさせていただいております。3回のメールはいずれも同じ内容です。
件名:AAA
送信メールアドレス:aaa@bbb.com

必要であれば、ご指定いただいたメールアドレス等に再度お送りさせていただきます。

ご検討のほど何とぞよろしくお願いいたします。




gabrielueda さんによる翻訳
My name is Ichiro Suzuki.

I am contacting you as a representative of a company in Japan who would like your consent to use a production (an article) of your property.

I took the liberty to send you the details by email (abc@def.com) on the dates July 2nd, 7th and 24th. All the 3 emails are the same.
Email title: AAA
Mail address: aaa@bbb.com

If necessary, I can re-send this email to another mail address you specify.

Please consider the proposal. Thank you very much in advance.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
16分
フリーランサー
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...