Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 御社の製品は先週、FedExで発送されました。追跡番号はOOOOで、合計8箱。8月20日までには配達される筈です。 送料は私が見積もった額より高く、27...
翻訳依頼文
Your items were shipped last week Fed Ex with tracking number ○○○, 8 boxes total, they should arrive no later than 20 Aug.
Shipping was more then I estimated total came to $276.94 so there is a difference of $112.91.
I assume to transfer money from overseas it costs your company money so if you would like me to apply the difference to a future order that is fine with me.
Thank you for your continued business
hhanyu7
さんによる翻訳
品物はFedExで先週発送いたしました。追跡番号はXXXXで合計8箱です。遅くとも8月20日には届くはずです。
送料は見積もりよりも高く、トータルは276.94ドルとなり、そのため112.91ドルの差額となっています。
海外からの送金には貴社が負担すると思いますので、その差額の今度の注文に回しても構いません。
ごひいきに頂き感謝いたします。
送料は見積もりよりも高く、トータルは276.94ドルとなり、そのため112.91ドルの差額となっています。
海外からの送金には貴社が負担すると思いますので、その差額の今度の注文に回しても構いません。
ごひいきに頂き感謝いたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 412文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 927円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
hhanyu7
Standard