Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 前回、あなたがフィリピンにビジネスできたと聞きました。一つ忠告しておきたいのですが、私の妹のボーイフレンドするのは注意してください。彼の履歴があまり良くな...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん muumin さん [削除済みユーザ] さん hhanyu7 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 350文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

rockinjamsによる依頼 2015/08/17 10:14:56 閲覧 2413回
残り時間: 終了

I heard you came you came to the Philippines last time for the business and I want to warn you to be very careful doing business with my sister boyfriend because I don't trust the guy because of his previous record it's not good and you might lost your money. And I don't want that to happen to you. Just let me know if there's something I can help.

[削除済みユーザ]
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2015/08/17 10:24:52に投稿されました
前回、あなたがフィリピンにビジネスできたと聞きました。一つ忠告しておきたいのですが、私の妹のボーイフレンドするのは注意してください。彼の履歴があまり良くなく、あなたがお金を失うことになりかねません。そうなってほしくないので、私にできることがあればいつでも連絡してください。
muumin
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/17 10:23:42に投稿されました
前回仕事でフィリピンにこられたとききましたが、忠告しておきたいのですが、私の姉の彼氏と仕事をするのは気をつけたほうがいいです。
なぜなら彼は信頼に値する人では無いからです。彼の履歴は決していいものではないし、あなたも金銭的損失をしていました。
だから何が起こるか予測できない。何か私に出来ることがあれば知らせてください。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/17 10:25:36に投稿されました
私は、前回あなたがフィリピンにビジネスのために来たと聞いて、私の妹の彼氏と一緒にビジネスをするのは、とても慎重に行ってほしいと警告したいと思いました。彼の前歴から、私は彼を信用してないですし、あまりあなたにとって良くないと思いますし、あなたはお金をなくしてしまう可能性があります。そのような状況に陥ってほしくありません。もし私が助けることができることがあれば、私に知らせてください。
★★★★☆ 4.0/1
hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/08/17 10:25:06に投稿されました
君が出張でこの間フィリピンに来たと聞いたよ。でも忠告させてくれ。僕の姉のボーイフレンドとビジネスをするなら十分気をつけろとね、なんせ前科があるから、まずいよ、金をなくすかもしれない。君にそんなこと起こってほしくないんだ。何か手伝えることがあれば、言ってくれ。
rockinjamsさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。