Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの国では時々配送トラブルが起きると聞きました。 オークションなので仕入れるまでに少し時間がかかります。いま少しお待ちください。 本物として仕入れてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん dienlim90 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

futabaによる依頼 2015/08/16 21:19:44 閲覧 1593回
残り時間: 終了

あなたの国では時々配送トラブルが起きると聞きました。
オークションなので仕入れるまでに少し時間がかかります。いま少しお待ちください。
本物として仕入れています。
仕入元に確認するので少々お待ちください。
何か日本の商品で欲しいものがありましたら教えてください。
すみません、お探しの品は見つける事が出来ませんでした。
私の家への配送途中で商品が紛失してしまいました。
今外出先で取り込み中なので返信までいま少しお待ちください。
●日●●時ごろ戻る予定なので戻り次第すぐにご連絡いたします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/16 21:34:13に投稿されました
I heard that delivery trouble often happens in your country.
As this is an auction, it takes little time to get supply. Please kindly wait a little while.
I get supply as authentic.
I will check with the supplier, so please wait a little while.
Please let me know if there is any Japanese item you want.
Sorry, I could not find the item you were looking for.
The item got lost during delivery to my house.
I'm out of office now and busy now, so please kindly wait a little while till I get back to you.
I will be back around ●● of ●, and I will contact you as soon as I return.
futabaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/16 21:37:34に投稿されました
I heard delivery trouble can happen from time to time in your country.
It takes a bit of a little time to stock the goods because of auction. Please wait a while.
I'm stocking that as the genuine article.
I confirm it to source of supply, please give me a time.
And please let me know if you have something of Japanese products you want.
I'm sorry I was not able to find the goods you need.
The goods were missing on the way deliver my home.
Please wait a while to reply you because I'm busy outside.
I come back at AM or PM **:** of *th, I will contact you when I get back.
futabaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
dienlim90
評価 46
翻訳 / 英語
- 2015/08/16 21:37:28に投稿されました
I heard sometimes that delivery trouble occurs in your country.
It takes a little time to purchase because of auction. Please wait.
We are stocking the genuine one.
Please wait because now we are checking.
Please let me know if there are any japanese goods you.
I'm sorry, I couldn't find the goods you are looking for.
i lost the goods during the delivery.
Please wait for the reply a little longer because i have to go now.
...day...hour i will contact you as soon as possible for the return


futabaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。