[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの国では時々配送トラブルが起きると聞きました。 オークションなので仕入れるまでに少し時間がかかります。いま少しお待ちください。 本物として仕入れてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん dienlim90 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

futabaによる依頼 2015/08/16 21:19:44 閲覧 1531回
残り時間: 終了

あなたの国では時々配送トラブルが起きると聞きました。
オークションなので仕入れるまでに少し時間がかかります。いま少しお待ちください。
本物として仕入れています。
仕入元に確認するので少々お待ちください。
何か日本の商品で欲しいものがありましたら教えてください。
すみません、お探しの品は見つける事が出来ませんでした。
私の家への配送途中で商品が紛失してしまいました。
今外出先で取り込み中なので返信までいま少しお待ちください。
●日●●時ごろ戻る予定なので戻り次第すぐにご連絡いたします。

I heard that delivery trouble often happens in your country.
As this is an auction, it takes little time to get supply. Please kindly wait a little while.
I get supply as authentic.
I will check with the supplier, so please wait a little while.
Please let me know if there is any Japanese item you want.
Sorry, I could not find the item you were looking for.
The item got lost during delivery to my house.
I'm out of office now and busy now, so please kindly wait a little while till I get back to you.
I will be back around ●● of ●, and I will contact you as soon as I return.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。