[日本語から英語への翻訳依頼] 複数購入してもらいありがとうございます! 先ほどまとめた場合のインボイスを再送しました。 オハイオ州でビジネスをされているのですね! アメリカで先月開催さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gabrielueda さん albanana さん [削除済みユーザ] さん narashika さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

kenchanによる依頼 2015/08/13 22:16:38 閲覧 2493回
残り時間: 終了

複数購入してもらいありがとうございます!
先ほどまとめた場合のインボイスを再送しました。
オハイオ州でビジネスをされているのですね!
アメリカで先月開催されたアニメエキスポはご存知ですか?
出店した方の数社は私のお客さんです。
私は販売で利益を得ておらず転送会社を経営しておりますので物流面がメインです。
LAに拠点もあります。
もし日本の商品で欲しいものがあれば声をかけてくださいね!
末永くビジネスができればお互い最高ですね!

Thank you for purchasing multiple items!
I just re-sent you a consolidated invoice.
So you have business in Ohio!
Do you know the Anime Expo, that was held in America last month?
Many of the exhibitors there are my clients.
I do not earn profit from sales; as I run a distribution company, logistics is my main business.
I have an office in LA too.
Please contact me if you want any product from Japan, ok?
I hope we can do business for a long time; it will be great for both of us!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。