Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] SourceDNAの最高責任者Nate Lawson氏は、Searchlightの将来性の例を以下のように挙げた。GoogleがOpenSSLをAndro...
翻訳依頼文
SourceDNA is on the case, acting as the code watchdog for both app developers and the code progenitor, the platform. The company is announcing the launch of its latest product, called Searchlight, which helps developers analyze their app’s code and find security and quality issues that can be fixed.
Available in both free and paid versions, Searchlight gives developers a better look into what could potentially go wrong with their app.
Available in both free and paid versions, Searchlight gives developers a better look into what could potentially go wrong with their app.
hhanyu7
さんによる翻訳
SourceDNAは、アプリ開発者およびコード創始者つまりプラットフォームに対するコード監視人として活動し、対応に当たっている。当社は、Searchlightという新製品の発売を告知し、その製品は開発者が自身のコードを分析し、直しの余地のあるセキュリティや品質の問題を見つけ出すのに役立つという。
無料版と有料版のどちらにおいても、Searchlightでは開発者が潜在的にアプリに不具合が起こりそうなところをより詳しく調べることができる。
無料版と有料版のどちらにおいても、Searchlightでは開発者が潜在的にアプリに不具合が起こりそうなところをより詳しく調べることができる。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 4391文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 9,880.5円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
hhanyu7
Standard
フリーランサー
anna_claba
Starter (High)
翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参ります。
大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...
大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...
フリーランサー
a_ayumi
Starter