Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この日は、最後に作ってから時間があいているため とりあえず打ち合わせをして調整しながら1kgぐらい作りたいと思っています。 2日目は朝から検査用のサンプ...

翻訳依頼文
この日は、最後に作ってから時間があいているため
とりあえず打ち合わせをして調整しながら1kgぐらい作りたいと思っています。

2日目は朝から検査用のサンプルを作って、夜には日本に帰る予定です。
そして、日本でサンプル検査が終わり次第ベトナムに戻り商品を5トンもしくは10トン作る予定です。この時の検査は1週間間くらいで通過すると思います。

8月後半から9月にかけて予定しており、航空券の空きを探しています。
このスケジュールで大丈夫ですか?
通訳の方も問題ありませんか?
kanako0128 さんによる翻訳
I am thinking to make about 1 kg with small adjustment by conducting meeting, as I will have spare time at the end after the production has been done on the day.

I am going to make samples for inspections from morning and flying back to Japan at night on the second day. Then I am planning to produce 5 tons or 10 tons of product after the sample inspections in Japan and flying back to Vietnam again. This inspection would be processed within a week.

I am looking for an availability of flight ticket as I am planning to get it for from the end of August to September. Is there any problem with this schedule?
Is it fine for the interpreter too?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
26分
フリーランサー
kanako0128 kanako0128
Starter