Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] *アーティチョーク、サクラ葉、ニーム葉から抽出したお肌にうれしい植物由来成分を配合しています。 *サクラ葉、カモミール、ヒメフウロ、ホホバから抽出したお肌...
翻訳依頼文
*アーティチョーク、サクラ葉、ニーム葉から抽出したお肌にうれしい植物由来成分を配合しています。
*サクラ葉、カモミール、ヒメフウロ、ホホバから抽出したお肌にやさしい植物由来成分を配合しています。
*カモミール、マロニエ、アルニカ花、ホホバ、シアの実から抽出したお肌にやさしい植物由来成分を配合しています。
*サクラ葉、カモミール、ヒメフウロ、ホホバから抽出したお肌にやさしい植物由来成分を配合しています。
*カモミール、マロニエ、アルニカ花、ホホバ、シアの実から抽出したお肌にやさしい植物由来成分を配合しています。
jerry_m
さんによる翻訳
*Composed of a combination of artichoke, cherry blossom, and neem leaf to make your skin glad.
*Composed of a combination of cherry blossom, chamomile, herb robert, and jojoba, gentle on the skin.
*Composed of a combination of chamomile, horse chestnut, arnica flower, jojoba, and shea nut, gentle on the skin.
*Composed of a combination of cherry blossom, chamomile, herb robert, and jojoba, gentle on the skin.
*Composed of a combination of chamomile, horse chestnut, arnica flower, jojoba, and shea nut, gentle on the skin.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 150文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,350円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
jerry_m
Standard
Daily usage of Japanese since December 2011.
Translating since August 2015.
Translating since August 2015.