Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 月がもっとも明るく、もっとも丸く、もっとも美しい秋の月を家族で祝います。長崎新地中華街に灯る1,000個の満月灯籠は圧巻です!縁結びのオブジェが飾られ、中...
翻訳依頼文
月がもっとも明るく、もっとも丸く、もっとも美しい秋の月を家族で祝います。長崎新地中華街に灯る1,000個の満月灯籠は圧巻です!縁結びのオブジェが飾られ、中華屋台・スイーツの出店が並びます。 期間中、チャイナ服を着てきた方にはプレゼントもあり! 来て、見て、食べて、秋の祭をお楽しみください。
新橋駅からYURIKAMOMEという電車を使ってお台場に来る際は、是非とも先頭車両に乗ってみてください。 コンピューターで運転している為先頭に運転席はなく、とてもいい景色が楽しめますよ!
新橋駅からYURIKAMOMEという電車を使ってお台場に来る際は、是非とも先頭車両に乗ってみてください。 コンピューターで運転している為先頭に運転席はなく、とてもいい景色が楽しめますよ!
raidou
さんによる翻訳
和家人一起庆祝最亮、最圆、最美的秋月。长崎新地中华街点亮的1000个满月灯笼给人留下深刻的印象!还装饰有结缘的OBUJE,中华料理和甜点的摊位鳞次栉比。期间,身着中华服来场的客人将能够得到礼物!请一起来看来吃,尽情享受秋天的节日吧。
从新桥站乘YURIKAMOME电车到台场来的时候,请务必乘坐靠前的车辆。因为是由电脑操控运作,没有驾驶位,可以看到很美的景色哦!
从新桥站乘YURIKAMOME电车到台场来的时候,请务必乘坐靠前的车辆。因为是由电脑操控运作,没有驾驶位,可以看到很美的景色哦!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
raidou
Standard
中国語ネイティヴ、
日本に数年間在住
英語ビジネスレベル
エンタメ、ゲーム、旅行などの分野に得意
日本に数年間在住
英語ビジネスレベル
エンタメ、ゲーム、旅行などの分野に得意