Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の四季や伝統風景が壁紙で手に入ります! プロカメラマンが撮影した日本ならではの風景を、ハイクオリティな壁紙で利用できます。 日本を感じさせる景...
翻訳依頼文
日本の四季や伝統風景が壁紙で手に入ります!
プロカメラマンが撮影した日本ならではの風景を、ハイクオリティな壁紙で利用できます。
日本を感じさせる景色を集めた壁紙用写真集アプリです。
富士山と桜、山を紅く染める紅葉、夏の小川と田舎の田園風景、沖縄の海や北海道の雪景色など・・・
60枚収録。
使用上の注意:
事前に端末の空き容量をご確認下さい。
壁紙として以外の使用方法は禁止いたします。
プロカメラマンが撮影した日本ならではの風景を、ハイクオリティな壁紙で利用できます。
日本を感じさせる景色を集めた壁紙用写真集アプリです。
富士山と桜、山を紅く染める紅葉、夏の小川と田舎の田園風景、沖縄の海や北海道の雪景色など・・・
60枚収録。
使用上の注意:
事前に端末の空き容量をご確認下さい。
壁紙として以外の使用方法は禁止いたします。
sayoko
さんによる翻訳
Enjoy various sceneries of Japanese seasonal specialities and traditions on your wallpaper.
We offer high quality photos of typical Japanese scenes, taken by professional photographers.
This application is a collection of photos representing Japan.
Mt.Fuji with blossoming cherries, mountains aflaming with red and yellow leaves, creeks through ricefields in summer sunshine, etc,,
60 pieces are collected.
Notice:
Make sure to check remaining memory capacity of your PC before downloading.
Use permitted as wallpaper only.
We offer high quality photos of typical Japanese scenes, taken by professional photographers.
This application is a collection of photos representing Japan.
Mt.Fuji with blossoming cherries, mountains aflaming with red and yellow leaves, creeks through ricefields in summer sunshine, etc,,
60 pieces are collected.
Notice:
Make sure to check remaining memory capacity of your PC before downloading.
Use permitted as wallpaper only.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 186文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,674円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sayoko
Starter
グローバルクライアントとの英語でのビジネス経験あり。シチュエーションに適した翻訳、迅速な対応を心がけております。ぜひご相談ください。