Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] 5番目の贈り物は 『希望』 晴れの日も、雨の日も、人生はすばらしい。 そう信じることのできる心が、あなたにはさずけられています。 暗い絶望の闇にとざされ...

この日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は gabrielueda さん lucassantana さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 40分 です。

s590218nによる依頼 2015/08/10 00:27:32 閲覧 2603回
残り時間: 終了

5番目の贈り物は 『希望』

晴れの日も、雨の日も、人生はすばらしい。
そう信じることのできる心が、あなたにはさずけられています。
暗い絶望の闇にとざされたときも、どんなときも、
心に希望という名の太陽をのぼらせれば、
世界はあらたにかがやきはじめるでしょう。

gabrielueda
評価 61
ネイティブ
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2015/08/10 00:39:45に投稿されました
O quinto presente é a "Esperança"

Faça sol, faça chuva; a vida é maravilhosa.
Você é dotado de um coração capaz de acreditar nisto.
Em qualquer momento, mesmo quando estiver preso em uma escuridão de desesperança,
Se fizer com que um sol chamado esperança nasça em seu coração,
O mundo irá começar a brilhar novamente.
lucassantana
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2015/08/10 02:07:07に投稿されました
O quinto presente- "A esperança"

Tanto nos dias de sol quanto nos dias de chuva, a vida é maravilhosa.
Você foi abençoado com um coração que consegue crer nisso.
Tanto quando você estiver preso às trevas das esperanças sombrias, como em qualquer outro momento, se você deixar que o sol que se chama esperança nasça no seu coração,o mundo deverá começar a brilhar novamente

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。