conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
実際には微量な
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 実際には微量な
翻訳依頼文
Infinitesimal, in fact
ako0t
さんによる翻訳
実際には微量な
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
22文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
49.5円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
ako0t
Starter
他の英語から日本語への公開翻訳
ご面倒をおかけして申し訳ありませんが、USPSは私の荷物を受け取りましたが、配達してくれません。というのも、どうやら、あなた方の作成した下げ札とステッカーに誤りがあったということで、あなたがたから手紙か何かを頂かない限り、配達してくれないそうです。手伝ってください、お願いします。 追跡番号はこちらです。 ラベルとステッカーについて私がわからず、問題になっていること、なぜUSPSが配達してくれないこと、どこに問題があるのか正確に知りたいので、教えてください。そしたら何とかしてこの問題に助力できるでしょう。私は、時間が過ぎて荷物が紛失することを恐れています。
英語 → 日本語
おっしゃっている以前の返答というのがどれのことなのか分かりません。 古いバージョンのテーマを使われているのだと思います。以下のリンクを使って、テーマを最新バージョン(3.1.39にアップデートしてください。 @@ 「高機能版単一リストページ」のアドオンを無料で入手できるクーポンをおつけします。 お使いのメールアドレスでこのクーポンが利用可能になります。 Lavaコードのサイト(@@)を開いて「プラグイン」をカートに追加してください。 http://prntscr.com/d45w8d 続いてこちらのクーポンコード(pass)を追加します。1ヶ月間有効です。 クーポンコードは「高機能版単一リストページ」のアドオンに対してのみ有効です。
英語 → 日本語
HMRCはこれらの商品の金額を提示するよう求めております。あなたから彼らへの販売額ではなく、あなたが彼らに対して支払う金額のことです。FC転送なので、アマゾンによってイギリスの倉庫からEUの倉庫に搬送された在庫であり、それゆえ、直販ではなくイギリスに残る在庫の原価に20%のVATを上乗せしたものを支払う必要はあります。 Genki1 Second版を拝見しましたが、これは本なのでVATは発生しませんが、他の商品はVATが掛かります。
英語 → 日本語
サイズは同じですが、眼の虹彩はやや大きかったかもしれません。標準的なサイズの虹彩としました。やや大き目の虹彩が持ち合わせていなくどこで入手できるのかも分からないのです。ハンドメイドの眼は違ったサイズとなりがちですが、これらの眼の虹彩は正しいサイズとなっています。 写真は夜間帯に撮影したため、やや映りが良くありません。写真の絵は明るくは写っていますが、クオリティはカメラのセッティングの関係でイマイチです。お人形の肌色が暗い感じになってしまっています。
英語 → 日本語
ako0tさんの他の公開翻訳
海外への販売について
関税義務とアメリカ国外の配送
法律により全ての荷物の内容と価格の申告が義務付けられており、
その例外はありません。当社はビーズに対しての料金設定をしており
それらを以下のように表記しております。
「ガラスビーズ(ひもに通していない)原産国:イタリア」
各国の関税状況を把握するするのは当社では困難なため、
ご自身の国に最適なコード番号や用語をご注文の際に明記して下さい。
英語 → 日本語
または、当社で次の国際関税率コードを使用します。
Section B 7018100000
当社の全てのビーズは製造外品として配送されますので、
商品に対する全ての関税率や現地の課税の責任はバイヤー、つまりお客様にあります。
お客様の国で課せられたいかなる関税、諸税、付加価値税について
The VenetianBeadShop.comは責任を負いません。EU共同体(またはそれに準ずる国)で有効なVAT(付加価値税)許可証をお持ちでしたら、当社の方でお客様の許可証番号を配送者へと付加します。
英語 → 日本語
お客様の責任において、購入の際にVAT許可証番号を当社に提示してください。
まとめ買いの返品
まとめて買って頂いたお客様が返品をしますとその全てに
15%の返品手数料を請求させていただきます(破損によるものは除く:
請求書に直ちに通知される「ビーズのサイズと種類」を参照)
返品は15日以内で、それ以降はいかなる場合でも受け付けません。必ず発送時と同じ包装、同じ状態で梱包してください(使用された品は本人負担で返却されます)
英語 → 日本語
その後、私はInformation Pleaseで全て聞こうと電話しました。
地理の勉強を手伝ってくれるよう頼むと、彼女はフィラデルフィアや、
そしてLが成長した時に散策するつもりであったオリノコ川は何処であるか
を教えてくれました。彼女は私の算数も手伝ってくれました、そして
つい前日に公園で捕まえたペットのシマリス君が果物やナッツを食べることを
教えてくれたのです。
*Information Pleaseはアメリカのラジオ番組のことだと思いますが、確認してください。
英語 → 日本語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,940人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する