Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 建物賃貸借契約書(事業用) (A) 賃貸借物件の表示 所在地 建物名称 メゾンクローバー 階数 2階1戸建 屋号番号 D棟 建物用途 事業用(非住居) 建...

この日本語から英語への翻訳依頼は rikadoll さん tatsuoishimura さん kiitoschan さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

yuyamakinoによる依頼 2015/07/28 00:59:39 閲覧 5326回
残り時間: 終了

建物賃貸借契約書(事業用)
(A) 賃貸借物件の表示
所在地
建物名称
メゾンクローバー
階数
2階1戸建
屋号番号
D棟
建物用途
事業用(非住居)
建物種別
事務所
建物構造
木造
ガルバニウム鋼板葺
専有部分
敷地面積
駐車場 2 台駐車可
(B)賃借人の業種及び建物の使用目的(建物の使用目的が、暴力団等反社会的勢力の事務所・その他活動拠点、違法薬物、危険ドラッグの製造販売又は使用のため等は、不可)
賃借人の業種
事務所
建物の使用目的
事業用















rikadoll
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/07/28 01:53:12に投稿されました
Building lease contract (for business)
(A) Display of leasehold property
Location
Building name
Maison Clover
floor numbers
Two-story building
Detached house with two stories
Trade name number
Building D
Building use
For business (non-residential)
Building type
Office
Building structure
Wooden
Galbarium steel
Proprietary parts
Site area
Parking space for 2 cars
(B) Business type and intended purpose of the lessee (if the purpose of use is for office or other activity base of anti-social force as violent groups, or manufacture and sales or use of illegal drugs and synthetic drugs are not allowed)
Business type of lessee
Office
The intended use of the building
For business




tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/28 02:05:46に投稿されました
Building lease contract (for business use)
(A) Indication of the leasehold
Address:
Building name:
Maison Clover
Number of floors:
A house of two floors
Name/number:
D Building
Uuse purpose:
Business use (nonresidence)
Building classification:
Office
Building structure:
Wooden building
with galvalume steel thatching roof
Own lot area:
Parking:
Two parking lot
(B) Purpose of use (not admitted to use the building as an office or other headquarterses of antisocial powers such as gangs, or for the production, sale or use of illegal drugs or dangerous drugs)
Type of business of lessee:
Office
Purpose of use of the building:
Business use
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 9年以上前
「Uuse purpose」は、「Use purpose」と訂正いたします。
kiitoschan
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/07/28 01:20:46に投稿されました
Building lease agreement (for business purposes)
(A) Display of lease property
Location
Name of building
Meson Clover
Floor number
Second floor of independent housing
Number of house name
D wing
Intended purpose of the building
For the purpose of business (non-residential)
The kinds of building
Business office
Building structure
Wooden construction
Galvalume steel plate roof
Exclusive element
Ground-floor area
Parking area: 2 cars can be hold.
(B) Business type of lessee and purpose of building usage (It is forbidden in case the purpose of building usage is for office and other operating base of antisocial power including crime syndicate, sales and production or usage of illegal and dangerous drug etc.)
Business type of lessee
Business office
Purpose of building usage
For the purpose of business
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/07/28 01:38:04に投稿されました
Building lease agreement (for business)
(A) Display of leasehold
Location
Building Name
Maison clover
Rank
Second floor 1 Detached
Trade name number
Building D
Building applications
For business (non-residential)
Building Type
Office
Building structure
Wooden
Garubaniumu steel Itabuki
Proprietary parts
Site area
Parking Two parking Allowed
Lessee's intended use of the industry and building of (B) (it is not allowed to use the building for the purpose of activities including organized crime groups such as anti-social forces, illegal drug, manufacturing and sales of dangerous drugs)
Industry of lessee
Office
The intended use of the building
For business

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。