Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 2カップ用の便利なアダプターがあり、2杯のエスプレッソを同時に作ることができます。 特許取得済みの加圧蒸気型安全キャップと耐熱型8.5オンスのガラス製カ...

翻訳依頼文
Make two espressos simultaneously with the convenient 2-cup adapter.
Safe operation with patented steam-pressurized safety cap and heat resistant 8.5-oz glass carafe
Easily prepares latte and cappuccino with the swivel jet frother, for perfect drinks every time.
Easy to clean with large removable drip tray
Easy operation with on/off switch and indicator light
gloria さんによる翻訳
便利な2カップアダプターで、2つのエスプレッソを同時に作れます。
特許取得済み蒸気圧安全キャップと耐熱8.5-ozガラスカラフで安全に操作できます。
スウィベル式ジェット泡立て器でラッテとカプチーノが簡単に作れ、いつでも完璧なドリンクが作れます。
取り外し可能な大きなドリップトレイで掃除が簡単です。
オン/オフスイッチと表示灯付きで操作が簡単です。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
357文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
804円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する