Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] おはようございます。私はスイス郵便局と警察から手紙を受け取り、私が所持する武器に対して許可証が必要だと言われています。この為私はそれを受け取ることができま...

この英語から日本語への翻訳依頼は elephantrans さん [削除済みユーザ] さん anna_claba さん kiitoschan さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 368文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

wxyz100tによる依頼 2015/07/25 17:31:16 閲覧 2866回
残り時間: 終了

Good Morning. I received a letter from the Swiss Post Office and the police and tell me that I need that weapon to have a license that I have. Therefore I can not pick up the. I knew nothing, and it s not a real gun and do not understand why I ask for a license. And I want to charge an extra amount at customs Could you return the money then? Thank You. Best regards.

elephantrans
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/07/25 17:47:34に投稿されました
おはようございます。私はスイス郵便局と警察から手紙を受け取り、私が所持する武器に対して許可証が必要だと言われています。この為私はそれを受け取ることができません。このことについて私は何も知らなかったしまた本当の銃では無いため、なぜ許可証を要求されるのか理解できません。私は税関で費用を支払いたいのですが、その費用を後であなたから返金可能ですか。
ありがとう御座います。
宜しくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/25 17:44:32に投稿されました
おはようございます。スイスの郵便局と警察から手紙を受け取りました。それによると、私が持っている武器を所有するには許可が必要だそうです。ですから私は受け取れません。私は何も知りませんでした。それにこれは本物の銃ではありませんし、なぜ許可がいるのか理解できません。それに関税での追加料金を請求したいと思います。その後、お金を返していただけますか。どうぞよろしくお願いいたします。
wxyz100tさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/2
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年以上前
ご依頼者さま

「関税での追加料金」は「関税で追加料金」の可能性もあります。前後関係がわからないので、両方の可能性を指摘しておきます。

どうぞよろしくお願いいたします。
wxyz100t
wxyz100t- 9年以上前
ご丁寧にありがとうございます。
anna_claba
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/25 17:47:19に投稿されました
おはようございます。スイス郵便局と警察から手紙を受け取りました。それによるとその武器を持つにはライセンスが必要とのことです。そのため受け取ることができません。何も知らなかったですし、本物の銃ではないのでなぜライセンスが必要かわかりません。また、税関で追加料金を請求したいので、金額を返金していただけますでしょうか。ありがとうございます。よろしくお願いいたします。
wxyz100tさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
kiitoschan
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/25 17:48:47に投稿されました
おはようございます。スイス郵便局から、あの武器を持つにはライセンスが必要だと言う手紙を受け取りました。ですので私はそれを持つことができません。何もわからないのですが、本物の銃ではありませんので、なぜライセンスが必要なのか理解できません。税関で追加費用を支払いたいと思います。そうすればお金を返していただけますか。ありがとうございます。よろしくお願いいたします。
wxyz100tさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。