Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 石庭として有名な枯山水庭園を持つ龍安寺。 白砂に15個の石を配した庭園は、エリザベス女王の賞賛により世界的に有名となりました。 それ以前は、実は庭園ではな...

翻訳依頼文
石庭として有名な枯山水庭園を持つ龍安寺。 白砂に15個の石を配した庭園は、エリザベス女王の賞賛により世界的に有名となりました。 それ以前は、実は庭園ではなく、オシドリの名所として知られて鏡容池が人気でした

庭園の石の配置には、なんと55個の色々な説があります。説の一つが「石隠し」。 縁側から眺めると何個かの石は必ず隠れてしまうため、「石隠しの庭」と呼ばれています。しかし、なぜ隠したのかわからず、数ある一説となっています

白砂が綺麗な枯山水庭園

オシドリの名所、鏡容池

15個の石の配置
ys080911 さんによる翻訳
돌 정원으로 유명한 가레 산스이 정원(물을 사용하지 않고 지형만으로 산수를 꾸민 정원)을 가진 료앙지. 하얀 모래에 15개의 돌을 배치한 정원은 엘리자베스 여왕의 칭찬을 통해 세계적으로 유명하게 되었습니다. 그 이전에는 사실 정원이 아니라 원앙의 명소로 잘 알려진 쿄요치 연못이 인기가 있었습니다

정원의 돌의 배치에 대해서는 무려 55개의 다양한 설이 있습니다. 그 중의 하나가 "돌 숨기기". 툇마루에서 바라보면 몇개의 돌은 꼭 숨어있기 때문에 "돌을 숨긴 정원"이라고 불립니다. 그러나 왜 숨겼는지는 알 수 없어 많은 일설 중에 하나입니다

백사가 깨끗한 가레 산스이 정원

원앙의 명소 쿄요치 연못

돌 15개의 배치

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
14分
フリーランサー
ys080911 ys080911
Standard
映画 「日本語→韓国語 字幕 翻訳」
*主に国際映画祭での上映のための翻訳を行っております。(2005~2012、釜山国際映画祭で働き、プチョン、全州な...